mestersuli
4026 Debrecen, Mester utca 2.
+36 (20) 661 8181
email
Kosár
Tanulj nyelveket a mesternél!
5% diákkedvezmény
10% visszatérő diákkedvezmény
15% páros kedvezmény
Kurzusaink folyamatosan indulnak.
Válaszd ki a neked legjobbat!
Válaszd ki a neked megfelelő
tanfolyamot és jelentkezz
kurzusainkra!
Melyik nyelvvizsgára menj?
origo
click
telc
click
ecl
click
euro
click
Két dologtól függ: milyen célra kell a vizsga, és mik az erősségeid és gyengéid (írásban hogy megy a nyelvtan és a szövegértés, hogyan beszélsz, mennyire érted a magnót hallás után).
Ha a vizsga diplomához vagy felvételi pontokhoz kell: válaszd a legkönnyebbet számodra. A nyelvvizsgák között van egynyelvű (csak angolul van) és kétnyelvű (fordítás is van benne). A magyarországi kétnyelvű nyelvvizsgákra, mint a Rigó, Pannon, BME, akkor menj, ha nyelvtan és fordítás-centrikus nyelvvizsgát választanál, mert ezekben vagy jó. Az egynyelvűek, mint például az EURO, ECL, Trinity vagy a TELC inkább a kommunikációra helyezik a hangsúlyt.
Ha külföldi továbbtanulásra vagy munkavállalásra kell: mindenképpen érdeklődd meg, hogy milyen vizsgát fogadnak el az adott iskolában vagy munkahelyen. Tudnod kell, hogy a magyarországi akkreditáció nem jelent semmit külföldön! Az EU-ban nincs olyan nyelvvizsga, amit kötelező módon elfogadnának az iskolák vagy a munkahelyek. Megkönnyíti azonban az elfogadást, hogy 2006. szeptembertől a magyar vizsgákat is besorolták az Európai Tanács által felállított A1, A2, B1, B2, C1, C2 fokozatokba. Ezek szerint a magyar alapfokú vizsgák az európai B1-nek, a középfokú vizsgák az európai B2-nek, a felsőfokú vizsgák pedig az európai C1-nek felelnek meg. De ez nem garantálja az elfogadást! Ha viszont magas a presztízsű, külföldön elismert vizsgára mész (TOEFL, a CAMBRIDGE, vagy a CITY&GUILDS), az könnyít a helyzeten.
origo click
A vizsga írásbeli része általában az iskolában megtanulható nyelvtani ismeretekre támaszkodik. Tekintettel arra, hogy a fordítási és szövegértési feladatokhoz, mind a magyar mind az adott idegen nyelvet alaposan ismerni kell, az válasszon állami nyelvvizsgát, aki az iskolában/magántanárnál rendszeres fordítási feladatokhoz juthat. Amennyiben ezek a feladatok jól sikerülnek a nyelvvizsga általában sikerrel zárul. Mivel egy nemzetközi nyelvvizsgán több inter-kultúrális témakörre utaló feladat szerepel, akiknek kevesebb lehetőségük van megismerni az adott országot, könnyebben megszerezhetik az állami nyelvvizsgát, ahol többnyire a magyar sajtóban nyomon követhető külföldi hírek fordulnak elő a szövegértési, fordítási gyakorlatok, valamint a szóbeli számonkérés során.
Ha néhány hónap választ csak el a felvételi kérelem beadásától és nyelvvizsgával többletpontokat szerezhetsz, érdemesebb az állami nyelvvizsgát megpróbálni, mivel a szóbeli vizsga eredményét azonnal megtudhatod, valamint az Idegen Nyelvi Továbbképző Központ több nyelvvizsga időszakot is szervez a téli félév és az évvége között - így ha vizsgád nem jár sikerrel még van egy esélyed a felvételi előtt. A magyar felsőoktatási intézmények csupán abban az esetben engedélyezik a záróvizsgát, ha az általuk kijelölt idegen nyelvi vizsgakövetelményeknek a hallgató megfelel: az „idegen-nyelvről magyarra", valamint a „magyar-nyelvről idegen nyelvre" történő fordítási feladatot nem tartalmazó nyelvvizsgát nem fogadják el teljes értékűnek. Nem tanácsos tehát nemzetközi nyelvvizsgát tenni olyan hallgatónak, aki nem nyelvszakon folytatja tanulmányait, vagy vizsgája nem külföldi tanulmányokhoz, hanem a záróvizsga teljesítéséhez szükséges, hiszen vizsgáját előbb-utóbb honosítási eljárás során kellene kiegészítenie.
telc click
Ez a második legnépszerűbb nyelvvizsga jelenleg Magyarországon. Főbb sajátosságai: a kommunikatív készséget állítja középpontba, mert a köznapi élet rendszeresen előforduló beszédszándékait, szókincsét és nyelvi szerkezeteit alkalmazza a legfontosabb beszédszituációkban. Átlátható, mert a részletes vizsgakövetelmény-leírásból világosan megismerhetők a vizsgán szereplő szövegtípusok. Vizsgázó-barát, mert a jelölt a vizsgát megelőzően minta-feladatok alapján „főpróbán” élheti át a vizsganap történéseit.
Objektív, mert a vizsgáztató a számára is előre meghatározott, kötött formában, csak a részletes vizsgaleírásban megfogalmazott ismeretanyagot kéri számon körültekintően kidolgozott értékelési szempontrendszer alapján; az írásbeli feladatok javítása a frankfurti vizsgaközpont komputeres értékelési rendszerében történik. Gyors, mert egy napon teljesíthető az írás- és a szóbeli vizsgarész is. Standardizált, mert mindenhol és mindenkor azonos körülmények között szervezik; a frankfurti vizsgaközponttól minden vizsgahelyre nyelvenként és szintenként azonos feladat, teszt érkezik, programozásra előkészítetten.
ecl click
A többi vizsgával összehasonlítva a legfontosabb különbség: egyáltalán nincs nyelvtani feladat. Két levélírási és két szövegértési feladat van. Azért van kettő mindegyikből, hogy ha valamely véletlen folytán az egyik téma szókészlete nem ismerős a számodra, még mindig ott van a másik és van esélyed letenni a vizsgát. Készségenként kell 60%-ot letenni, de ha a szövegértés és levélírás készségek 80% felett vannak, a Listening vizsgarésznél elfogadják az 50%-os teljesítményt is. Nincsen benne ún. „language elements” feladat, ahol az angol nyelvtani szerkezeteket kérik számon, ezért kevesebb nyelvtani tudással is át lehet menni. A szövegértés viszont talán nehezebb, mint más nyelvvizsgán. A feldolgozandó szöveg tele van összetett mondatokkal és olyan kifejezésekkel, amivel ritkábban találkozunk.
Itt fontos az a képesség, hogy ne ess pánikba az ismeretlen szó/kifejezés láttán, hanem próbáld meg kitalálni és mindeközben arra koncentrálj, amit értesz és ne arra, amit nem! Fontos, hogy a szövegértési feladatnak számtalan típusa van, nem egyértelműen ugyanazt a típust kapjátok, ami a hivatalos oldal próbavizsgája! A magnóhallgatás része nehéz, mert itt például dialektusokat is hallhatsz . A szóbeli része viszont talán a legegyszerűbb az összes vizsga közül. Vannak bizonyos típustémák, amelyeket kérdeznek, ilyenek pl.: utazás, egészség, kommunikáció. Először egy témát vet fel a vizsgáztató ezekből, majd egy képcsoport alapján kell nyilatkozni róluk. Itt is párosan vizsgázol. Tartózkodj a nagymonológtól! A lényeg: kommunikáció a partnereddel. Rendkívül jól fel lehet készülni rá. Annak ajánlható ez a nyelvvizsga, aki könnyen ért angol szövegeket, szókincse nagyobb az átlag nyelvtanulóénál és nincs gondja az egyszerű mondatszerkezeteket használó idegen nyelvű fogalmazással.
euro click
Az International House fejlesztése a vizsga. Amilyen profi a cég, olyan profi szervezésű a vizsga. 2006 decembertől már van egynyelvű és kétnyelvű változata is. Az írásbeli rész és a magnóhallgatás egyben van. Az írásbeli feladatok között lesz egy diktálási feladat, amikor minden elhangzó szót le kell írnod, de annyira nem vészes, ne ijedj meg. Kicsit nehezebb a közvetítés rész, amikor tolmácsként kell leírnod a magyarul elhangzó szöveg angol jelentését és az angolul elhangzó szöveg magyar jelentését. (Ez kimarad az egynyelvű változatban!) Olyan feladat is van, amikor magnóról elhangzó párbeszédeket kell szövegekhez párosítanod, amelyek kifejezik a lényegüket. Nem könnyű.
Az írásbeli részben vannak szövegértések (címek párosítása egy szöveg bekezdéseihez, állítások párosítása szövegekhez), és vannak íráskészséget mérő feladatok (egy, amikor választani lehet, és egy kötelezően kidolgozandó). Van egy olyan feladat, amikor egy szövegből kihagynak egyszerű szavakat (the, of, to, a stb.) és ezeket neked kell kitalálnod. Nem olyan nehéz, aminek így elmondva tűnik, gyakorlás kérdése. A végén - csak a kétnyelvű vizsgán - van egy fordítás, amelyhez szótárat használhatsz. Ez sorrendben a legutolsó feladat, így ellenőrzik a szótárhasználatot. A szóbeli része kiszámítható, kapsz egy képregényt, és azt kell elmesélned. Felkészülésnél használhatsz szótárat. Összességében ez egy igen jó vizsga, kitűnően méri a képességeket. A szervezése rendkívül jó. Készülj fel azonban, egész napos, hosszú és fárasztó!
Facebook
Twitter
Instagram